+7 (958) 580-59-59

на связи с 9:00 до 21:00

Данные слоганы разработаны на основе:

  • Отраслевого анализа сферы переводчиков-фрилансеров на рынке России и СНГ
  • Принципов эффективного копирайтинга из книги Аластера Кромптона «Мастерская рекламного текста»
  • Анализа конкурентной среды и поиска уникальных позиционирований

1. Уникальный подход

Стратегия: Выделить неповторимость и творческий стиль переводчика через неожиданные образы и противоречия.

Контраст/парадокс:

  1. Перевод без правил
  2. Текст говорит сам
  3. Быстро и вдумчиво
  4. Пишу, как читаю
  5. Мир в каждом слове
    Визуальность:
  6. Перевод — как живопись
  7. Линии смысла точно
  8. Пальцы рисуют текст
  9. Слова — цвет и свет
  10. Живые буквы звучат
    Игра слов/рифма:
  11. Слово в слово — без «тало»
  12. Перевод — портрет слова
  13. Читается живо и быстро
  14. Свежий взгляд — свежий язык
  15. Пишем четко и звонко
    Эмоциональный призыв:
  16. Доверь своё слово мне
  17. Сделаю текст особенным
  18. Перевод, что цепляет
  19. Слова, что вас удивят
  20. Уникальность в каждом знаке

2. Секреты профессионалов

Стратегия: Подчеркнуть опыт и мастерство переводчика через авторитетные и лаконичные формулировки.

Контраст/парадокс:

  1. Опыт вне слов
  2. Мастерство без кисти
  3. Тексты без сомнений
  4. Работа без репетиций
  5. Профессионал без диплома
    Визуальность:
  6. Слово под лупой
  7. Каждая буква — маяк
  8. Знание — наш маяк
  9. Глубина в каждом абзаце
  10. Словари в голове
    Игра слов/рифма:
  11. Переводим — не играем
  12. Эксперт с тонкой гранью
  13. Текст точен — уважён
  14. Грамотно. Просто. Чисто.
  15. Мастерство звучит ясно
    Эмоциональный призыв:
  16. Доверь опытным рукам
  17. Уверенность — в каждом слове
  18. Мастерство для ваших идей
  19. Результат, что вдохновляет
  20. Перевод, которому верят

Стоит ли запускать рекламу в вашей нише?

Получите точный прогноз заявок и бюджета для вашей ниши, основанный на данных конкурентов и рекламного рынка

ПОЛУЧИТЬ РАСЧËТ

3. Проблема и решение

Стратегия: Продемонстрировать переход клиента от сложности к ясности с помощью переводчика.

Контраст/парадокс:

  1. Сложно? Переведу просто
  2. Забудь шум слов
  3. Бездорожье текста — мост
  4. Запутался? Найду путь
  5. Каша? Сделаем блюдо
    Визуальность:
  6. Свет в конце абзаца
  7. Ключ к незнакомым словам
  8. Перевод — мост через ночь
  9. Очки для неразборчивых
  10. Читаешь легко, как воздух
    Игра слов/рифма:
  11. Текст болит? Переводит
  12. Проблему развернём — решим
  13. Путаешь? Мы распутаем
  14. Заблудился — найди слово
  15. От тьмы к свету — в строку
    Эмоциональный призыв:
  16. Убери страх нерешимости
  17. Доверь проблемы нам
  18. Клиент свободен от забот
  19. Чистый текст — чистый успех
  20. Забудь сомнения сейчас

4. Визуальные метафоры

Стратегия: Создать запоминающиеся образы, позволяющие прочувствовать смысл и пользу перевода.

Контраст/парадокс:

  1. Язык — мост, не стена
  2. Слово вместо кисти
  3. Перевод как зеркало
  4. Тексттает новый свет
  5. Письмо в ладони ветра
    Визуальность:
  6. Поток слов, как река
  7. Перо, касающееся мира
  8. Строчки — картина жизни
  9. Буквы — листья осени
  10. Ярче слов — смыслы светят
    Игра слов/рифма:
  11. Слово лёт, а не полёт
  12. От строки — к открытию
  13. Рифмуй, переводя смысл
  14. Красота в каждом слоге
  15. Летит перевод впереди
    Эмоциональный призыв:
  16. Поймай смысл взглядом
  17. Позволь словам завидовать
  18. Вижу смысл, чувствую ритм
  19. Текст оживёт руками
  20. Перевод — окно в душу

5. Сравнение с конкурентами

Стратегия: Обозначить преимущества и уникальность через сравнение, не прибегая к клишированным фразам.

Контраст/парадокс:

  1. Медленнее? Мы — ветер
  2. Без шаблонов, как прежде
  3. Слово — не товар
  4. Не просто быстро, а умно
  5. Не перевод, а разговор
    Визуальность:
  6. Слово — ножницы точные
  7. Быстрее стрелы текста
  8. Легче перьев у друга
  9. Ключ быстрее замка
  10. Работа без теней
    Игра слов/рифма:
  11. Не спешим — а летим
  12. Переводим без условностей
  13. Быстрее ветра, шире смысла
  14. От всех — как шаг вперёд
  15. Наш текст — ваш успех
    Эмоциональный призыв:
  16. Выбери ум, не скорость
  17. Перевод с душой и делом
  18. Забудь стандарт и скуку
  19. Почувствуй разницу сильно
  20. Сделай ставку на лучшее

Канал, где про рекламу говорю честно, по делу и без воды.

Рассказываю, как реально работает реклама и как настроить так, чтобы она окупалась.

ПОДПИСАТЬСЯ

6. Эмоциональный аспект

Стратегия: Вызвать радость, гордость и облегчение напрямую через эмоциональные образы и обращения.

Контраст/парадокс:

  1. Слова, что греют
  2. Текст без тяжести
  3. Бег слов — шаг любви
  4. Тишина смысла гудит
  5. Серьёзно легко звучит
    Визуальность:
  6. Сердце текста бьётся
  7. Улыбка в каждом абзаце
  8. Язык — путь к душе
  9. Легкость слова плывёт
  10. Тепло в каждой строке
    Игра слов/рифма:
  11. Звучим вместе — сильней
  12. Слово — ключ от души
  13. Переводит — объединяет
  14. Текст поёт сквозь строки
  15. Слово лечит и лечёт
    Эмоциональный призыв:
  16. Почувствуй радость чтения
  17. Текст, что вдохновляет
  18. Сделай слово своим другом
  19. Отпусти сомнения прочь
  20. Верь в силу перевода

7. Непредсказуемый поворот

Стратегия: Привлечь внимание неожиданной сменой смысла или форме клише с контрастным завершением.

Контраст/парадокс:

  1. Перевод без перевода
  2. Серъёзно — но с улыбкой
  3. Мы не читаем — чувствуем
  4. Текст не стоит на месте
  5. Ошибка? Шаг к цели
    Визуальность:
  6. Следы на бумаге живут
  7. Картина меняет слова
  8. Лабиринт смысла открыт
  9. Письмо с секретом света
  10. Текст — шутка и мечта
    Игра слов/рифма:
  11. Ошибка — дело мастера
  12. Текст играет и развивает
  13. Не словом — делом, верно!
  14. Не пиши — почувствуй ритм
  15. Сюрприз в каждом абзаце
    Эмоциональный призыв:
  16. Позволь тексту удивить
  17. Откажись от шаблона
  18. Переверни слово с ног
  19. Поймай идею врасплох
  20. Вдохни новую жизнь

8. Достижения и успех

Стратегия: Продемонстрировать эффект перевода через успешные результаты и достижения клиентов.

Контраст/парадокс:

  1. Слова открывают двери
  2. Из текста — новые высоты
  3. Мы растим ваши звёзды
  4. Текст за гранью успеха
  5. Мечта — в каждой строке
    Визуальность:
  6. Карьера между строк
  7. Ключ к успеху в руках
  8. Успех — улыбка текста
  9. Слова запускают проекты
  10. Чернила изменяют жизнь
    Игра слов/рифма:
  11. Перевод — старт, не финиш
  12. Слоган движенья вперед
  13. Текст заделал прорыв
  14. Успех пишет каждая буква
  15. Вверх слова — вверх дела
    Эмоциональный призыв:
  16. Доверь путь к победе
  17. Успешный переводы ждут
  18. Сделай текст результатом
  19. Расти вместе со словом
  20. Верь в силу слова

9. Краткость и ритм

Стратегия: Создать запоминающиеся ритмичные цепкие фразы для быстрого восприятия и повторения.

Контраст/парадокс:

  1. Мгновенно, честно, точно
  2. Коротко — и дело
  3. Быстро, ясно, просто
  4. Чётко. Легко. Быстро.
  5. Слово — как удар
    Визуальность:
  6. Ритм слов — как метроном
  7. Каждый звук — как взмах
  8. Пульс текста в такт
  9. Слова — как капли дождя
  10. Легкий бег фраз
    Игра слов/рифма:
  11. Быстрый текст — не текст-бред
  12. Рифмуй, знай, пиши
  13. Читаем, слышим, дышим
  14. Ритм и смысл — жизнь
  15. Слоган в сердце бьётся
    Эмоциональный призыв:
  16. Слово решает всё
  17. Верь ритму, живи текстом
  18. Быстрее — значит лучше
  19. Четко скажу тебе
  20. Оцени мгновенно текст

10. Юмористический подход

Стратегия: Облегчить восприятие переводческих услуг через юмор, иронию и неожиданную лёгкость.

Контраст/парадокс:

  1. Перевожу даже ошибки
  2. Тексты без заумных слов
  3. Слова шуточки говорят
  4. Перевод, что шутит с вами
  5. Ошибка? Это новый стиль!
    Визуальность:
  6. Слово с улыбкой подано
  7. Тексты с изюминкой смеха
  8. Пальцы смеются над клавой
  9. Перевод в шляпе клоуна
  10. Улыбка в каждом абзаце
    Игра слов/рифма:
  11. Пиши смешно — переведу
  12. Слово шутит и живет
  13. Веселый текст вперед
  14. С юмором — без забот
  15. Перевод без хлопот
    Эмоциональный призыв:
  16. Расслабься — всё переведу
  17. Смейся, я рядом с текстом
  18. Добавлю каплю юмора
  19. Перевод без скуки
  20. Тексты заиграют понятней

11. Клиентский опыт

Стратегия: Вызвать доверие через опыт довольных клиентов, подчёркивая надёжность через истории и отзывы.

Контраст/парадокс:

  1. Клиенты — мой актив
  2. Слова клиентов говорят
  3. Отзыв ценнее тысячи
  4. Доверие без шума
  5. Слухи — факт подтверждён
    Визуальность:
  6. Голос клиентов слышен
  7. Слова — мост доверия
  8. Текст с рекомендацией
  9. В глазах — благодарность
  10. Клиент — герой истории
    Игра слов/рифма:
  11. Отзыв вашей судьбы
  12. Клиент с нами говорит
  13. Благодарность в строках
  14. Результат — отзывы бьют
  15. Доверие — наш фундамент
    Эмоциональный призыв:
  16. Присоединяйся к довольным
  17. Читай — решай — будь с нами
  18. Скоро твой отзыв услышат
  19. Верь словам, не обещаньям
  20. Работа, что любят люди

12. Преимущества локализации

Стратегия: Показать разницу между простым переводом и адаптацией к культуре, что усиливает эффект текста.

Контраст/парадокс:

  1. Не перевод, а дыхание
  2. Не слово — культура жива
  3. Язык — не читаем, а чувствуем
  4. Смысл не переводится, а живёт
  5. Локализация — душа текста
    Визуальность:
  6. Культура в каждом знаке
  7. Текст как местный житель
  8. Язык — мост народов
  9. Адаптация под ладонь
  10. Слова с родным колоритом
    Игра слов/рифма:
  11. Локализация — это важно
  12. Перевод без обоев пустых
  13. Культура — тексту душа
  14. Уважай родной язык
  15. Живи в словах с нами
    Эмоциональный призыв:
  16. Почувствуй родной смысл
  17. Сделай текст близким людям
  18. Говори с культурой лично
  19. Локализация — ключ к успеху
  20. Удивляй каждый раз

13. Инновационные технологии

Стратегия: Подчеркнуть использование современных технологий и инструментов для скорости и точности в работе.

Контраст/парадокс:

  1. Машина учится быстрее
  2. Технологии — не заменят душу
  3. Скорость с точностью рук
  4. Искусственный интеллект живет в тексте
  5. Цифры — новые слова
    Визуальность:
  6. Клавиатура как штурвал
  7. Цифровой свет текста
  8. Перевод — алгоритм жизни
  9. Слово в цифрах — искусство
  10. Быстрее пикселя мыши
    Игра слов/рифма:
  11. Техно-текст в каждом клике
  12. CAT — наш друг и «кит»
  13. Код и слово в одном
  14. Технология звучит в строках
  15. Быстро, умно, технологично
    Эмоциональный призыв:
  16. Работай с будущим сейчас
  17. Перевод с цифровой душой
  18. Поймай скорость технологии
  19. Усиль текст на максимум
  20. Инновации в каждом слове

14. Психология восприятия

Стратегия: Создать доверие и ощущение безопасности через психологические триггеры и тонкие знаки опыта.

Контраст/парадокс:

  1. Текст, что слышит вас
  2. Доверие вне слов
  3. Понимаю до текста
  4. Исправлю даже сомнения
  5. Путь к успеху — в спокойствии
    Визуальность:
  6. Текст словно рука друга
  7. Голос, что поддержит вдруг
  8. Тепло читается в строках
  9. Слова, что гаснут страхи
  10. Надёжность — невидимый фон
    Игра слов/рифма:
  11. Пиши честно, я пойму
  12. Психология текста — в том
  13. Доверие строим вместе
  14. Спокойствие в каждом звуке
  15. Верь глазам и словам
    Эмоциональный призыв:
  16. Позволь слова лечить
  17. Будь уверен с нами
  18. Текст, что обнимает
  19. Спокойствие в твоём деле
  20. Доверяй профессионалам

15. Социальная ответственность

Стратегия: Показать участие переводчика в сохранении языков и культур через яркие образы помощи и поддержки.

Контраст/парадокс:

  1. Перевод — голос народа
  2. Сохраняем, не теряем
  3. Язык — вечный огонь
  4. Традиции — живы в словах
  5. В каждом слове — память
    Визуальность:
  6. Книга — мост веков
  7. Язык — сад культур
  8. Слово — дом для всех
  9. Текст — корни и рост
  10. Зажгём свет традиций
    Игра слов/рифма:
  11. Перевод — мост в культуру
  12. Слово — наша природа
  13. Язык и мы — одно
  14. Традиция в каждом звуке
  15. Помогаем говорить
    Эмоциональный призыв:
  16. Сохрани культуру вместе
  17. Голос народа живи
  18. Перевод — дело души
  19. Будь частью истории
  20. Помоги языкам жить
    Если нужна помощь с конкретной категорией — обращайтесь!

ПЛАН ПРОДАЖ ГОРИТ И НЕТ ВРЕМЕНИ РАЗБИРАТЬСЯ?

Жми “получить КП” или пиши в мессенджер, быстро разберемся  и вернем Ваш бизнес к жизни, а менеджеров загрузим работой!

WHATSAPP

Всегда на связи

Настрою эффективную рекламу под ваш бюджет

TELEGRAM

Отвечаю в течение часа

ГДЕ БРАТЬ КЛИЕНТОВ?

Подписывайтесь на мой ТГ-канал, расскажу!

НЕ ЗНАЕТЕ

ПОДПИСАТЬСЯ

Самое простое, порой
самое действенное!

Разговаривали недавно с барбером, обсуждали как рекламироваться
и искать клиентов в Черногории...

Почему сайт конкурентов собирает заявки, а ваш - нет?

Жизнь - боль, когда заявок
с сайта ноль или меньше, чем хотелось бы. В чем причина...

Хватит читать советы «для всех»

Подписывайся — рассказываю, как маркетинг работает на практике, с цифрами и кейсами.

ПОДПИСАТЬСЯ!

Без воды, прямо и честно.

ИП Вечкасов Кирилл Александрович, ИНН: 860326713173, ОГРН: 323784700359197

Политика конфиденциальности
Офферта