+7 (958) 580-59-59

на связи с 9:00 до 21:00

Сценарии коротких видео для агентств scientific-переводов

Как перевести научную статью за один час?

Описание: В кадре — звук таймера, часы на стене. Появляется переводчик, который за 60 секунд вдохновенно объясняет, как работает его процесс: чтение, анализ, перевод и редактирование. На фоне — анимация с ключевыми шагами: «Чтение», «Перевод», «Редактирование». Диалоги перекрывают визуализацию, динамичная музыка добавляет энергетику.

Цель: Познакомить клиентов с процессом перевода, научить их видеть ценность и качество работы.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Аудитория ожидает увидеть, что данный процесс не такой сложный, как кажется, и что агентство может обеспечить качественный перевод за разумное время.

Результат: Повышение доверия к агентству, привлечение новых клиентов, увеличение охвата.


За кулисами перевода: Работа над сложным термином

Описание: Переводчик в уютном офисе, окружённом книгами и справочниками. Он открывает словарь, чтобы найти правильный перевод термина. На экране появляется фраза «Как выглядит термин?». Затем переводчик делится своей находкой, показывая график для упрощения. На фоне звучит интригующая музыка.

Цель: Показать профессионализм и глубину работы переводчиков, что подчеркивает их квалификацию.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Интерес, как в подборе терминов, так и в ресурсе, используемом для работы, что будет создавать уверенность в качестве услуг.

Результат: Увеличение заявок на перевод, а также вовлечение в комментарии.


5 простых лайфхаков по переводу научных текстов

Описание: На экране быстро сменяются 5 пунктов с визуальными эффектами: «Правильная грамматика», «Проверка фактов», «Обсуждение с коллегами», «Использование профессионального софта» и «Обратная связь от заказчика». Каждый пункт сопровождается коротким пояснением переводчика, который динамично объясняет.

Цель: Обучение целевой аудитории и демонстрация знаний агентства, что увеличивает его авторитет.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Полезную информацию, которая помогла бы им понять сложности перевода и оценить уровень предоставляемых услуг.

Результат: Повышение уровня вовлеченности и количество запросов на услуги.


Разговоры переводчиков: Мифы о переводе научных текстов

Описание: Диалог двух переводчиков в офисе. Один рассказывает мифы, второй их опровергает. Параллельно вверху экрана появляются текстовые вставки с мифами. Фон — офис с книгами и дипломами.

Цель: Развеять заблуждения о переводах, повысить интерес к услугам и их ценности.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Понимание реальных проблем в переводе и уверенность в качестве услуг.

Результат: Увеличение узнаваемости компании и запросов на услуги.


Как выбрать агентство по переводам: 3 главных критерия

Описание: Переводчик на фоне офисного стенда с сертификатами и наградами. Он объясняет три критерия, сочетая свои слова с текстовыми блоками на экране. Визуальные гифки добавляют динамичности.

Цель: Проинформировать потенциальных клиентов, на что обращать внимание при выборе надежного агентства.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Полезные советы и уверенность в том, что они выбирают качественные услуги.

Результат: Увеличение доверия к агентству и количество полученных заявок.


Нужны клиенты, но не знаете, с чего начать?

Пишите в Telegram — расскажу на пальцах с чего начать и просчитаю создание рабочей системы привлечения клиентов для агентств scientific-переводов!

НАПИСАТЬ

В переводе — важны детали

Описание: Переводчик читает технический текст, затем показывает различные варианты перевода сложных понятий. Визуальная анимация увеличивает каждый вариант, подчеркивая смысл.

Цель: Показать, насколько важно учитывать нюансы в переводе, чтобы избежать недопонимания.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Убедительность и детальность в работе, чтобы они могли оценить качество услуг.

Результат: Увеличение охвата и потенциальных клиентов.


Из-за границы на языке науки: Картинка против текста

Описание: Краткое сравнение научного текста с его переведённой версией. На экране разделено на две стороны: картинка и текст. Один чтец читает оригинал, другой — перевод в динамичном виде.

Цель: Показать важность качественного перевода, когда значение меняется в зависимости от языка.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Наглядное доказательство ценности услуг агентства.

Результат: Увеличение числа заявок и интереса к компании.


Редкие факты о переводе научных текстов

Описание: энциклопедическая сводка об уникальных фактах о научном переводе: об объёмах, сложности, требованиях и новейших трендах. Факты появляются поочередно с анимацией на фоне изображения глобусов и книг.

Цель: Информировать и развлекать, подчеркивая уникальность работы агентства.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Новизну и интересное содержание, что подпитывает их интерес.

Результат: Рост вовлеченности и повысение статуса агентства.


Как делают переводы на конференциях?

Описание: На видео момент живой конференции, где происходит синхронный перевод. Переводчик в наушниках, гамма эмоций видна на лицах участников.

Цель: Показать уровень сложности работы и значимость профессионалов в этой области.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Убедиться в том, что работают настоящие профессионалы, которым можно доверять.

Результат: Увеличение доверия и возможность заключения контрактов.


Ваши заказчики: Как научные переводы помогают бизнесу?

Описание: Лицо заказчика говорит о своем опыте, показывая результат перевода. Параллельно с этим появляются графики и показатели улучшений.

Цель: Показать, как переведённые материалы помогают в бизнесе, увеличить интерес.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Результат работы, который представлен реальными примерами.

Результат: Увеличение числа заявок и внимание к услугам.


‼️ А ВЫ ПОДАЛИ УВЕДОМЛЕНИЕ В РКН?

с 1 июня вступает в силу новый закон обработки персональных данных для всех юрлиц работающих с клиентами. Если до этой даты вы не подадите заявление как оператор обработки ПД, то Вы будете оштрафованы на сумму от 300 000 ₽. Данный закон никого стороной не обойдет и когда припечен отвертеться не сможете. Не хотите попасть на штраф? Пишите в Telegram, помогу сформировать заявление в РКН.

НАПИСАТЬ

Не бойтесь заказывать переводы: Пошаговый процесс

Описание: Переводчик пошагово показывает, как происходит заказ услуги: от обращения до непосредственного получения перевода. Визуализация в виде схемы делает информацию доступной и ясной.

Цель: Облегчить процесс восприятия и снять страхи у потенциальных клиентов, показать, как легко можно обратиться за услугами.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Прозрачность процесса и понимание, что это просто и удобно.

Результат: Увеличение количество заявок на услуги.


Профессионализм на первом месте: За что вы платите?

Описание: На видео идет переводчик, который останавливается на характеристиках своего труда: опыт, квалификация, сертификация, используя графику.

Цель: Пояснить, за что клиенты платят, пронизать ощущение доверия.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Прозрачность и ценность услуг.

Результат: Увеличение доверия к агентству, запросов и постоянных клиентов.


Секреты перевода: Как уловить смысл

Описание: Переводчик показывает фишки и методы, которые помогают ему никому не навредить в переводе: вопросы, правки и уточнения. Визуализация с яркими примерами.

Цель: Продемонстрировать высокий профессионализм и внимание к деталям.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Видеть креативность и эффективность в обеспечении качества.

Результат: Заинтересованность клиентов в услугах и рост заявок.


Учебный процесс: Каковы трудности в учебниках?

Описание: Переводчик обсуждает трудные моменты, делясь своими находками. На экране появляются кадры трудных фраз, и перевод самих сложных терминов.

Цель: Показать профессионализм и выделять сложности работы.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Понимание трудностей при переводе и ценность высококачественного результата.

Результат: Увеличение доверия к агентству и запросов на услуги.


Почему важен перевод научных исследований?

Описание: Переводчик объясняет, как переводы в науке могут изменить понимание темы: видеозаписи, цитаты из исследователей, показываются достижения благодаря переводу.

Цель: Подчеркнуть важность переводов для науки и бизнеса.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Понимание влияния переводов на научные достижения.

Результат: Повышение ценности услуги и рост интереса к агентству.


Польза перевода: Почему время — деньги?

Описание: Переводчик делится примерами, когда экономия времени переводом влияет на бизнес. Графика в виде диаграмм показывает, как увеличивается прибыль.

Цель: Создать понимание о том, что время затрачено на качественный перевод — это инвестиция.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Примеры успешных проектов и их дохода от быстрого перевода.

Результат: Увеличение числа запросов и партнерских предложений.


Раскрываем секрет успеха: Отзывы любимых клиентов

Описание: На экране разыгрывается серия отзывов клиентов о полученных переводах, их лица улыбаются. Фон — сумма впечатляющих реквизитов успеха.

Цель: Показать реальный успех, подкреплённый отзывами.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Надежные рекомендации компаний.

Результат: Увеличение доверия к agency и привлеченность новых клиентов.


Как быстро учиться языкам для перевода?

Описание: Краткие советы от переводчиков по изучению языков, включающие визуальные вставки с книгами и приложениями. Энергичная музыка и позитивные комментарии.

Цель: Показать свою экспертизу и помочь другим перейти на новый уровень.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Убедить себя, что изучение языка возможно.

Результат: Повышение интереса и вовлеченности к переводу.


Заблуждения о переводах: Развеем все мифы

Описание: Команда переводчиков обсуждает мифы о переводах. Каждый миф иллюстрируется в виде текстовой вставки со смешными картинками.

Цель: Сокрушить заблуждения и установить истинные факты.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Разоблачение мифов и истины.

Результат: Повышение доверия к агентству.


Работа за кадром: Тёплые моменты в команде переводчиков

Описание: Кадры из жизни команды: общение, шутки, веселые моменты, работа вместе. Неофициальный тон наполняет атмосферу добром.

Цель: Показать человеческую сторону агентства и его команду.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Поддержка и теплота команды.

Результат: Увеличение лояльности клиентов и запросов на сотрудничество.


Результат перевода: Как он влияет на бизнес?

Описание: Сравниваем результаты «до» и «после» перевода. Инфографика показывает рост показателей. Примеры компаний, которые извлекли выгоду.

Цель: Показать, как комплексный подход к переводу приносит результаты.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Убедительные примеры успеха.

Результат: Увеличение числа заказов и охвата.


Зачем нужны курсы для переводчиков?

Описание: Переводчики делятся своим опытом об обучении: какие курсы прошли, что изменилось в их работе. На фоне — кадры курсов.

Цель: Подчеркнуть важность постоянного обучения и роста.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Как обучение помогает в профессиональном развитии.

Результат: Увеличение интереса к услугам, запросов на предложенные курсы.


Кому доверять: Обзор конкурентных агентств

Описание: Простой и честный взгляд на рынок переводческих услуг: как выглядят конкурентные предложения, что у них есть и чего не хватает. Используйте графику для визуализации.

Цель: Показать, как агентство выделяется на фоне конкурентов.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Прозрачную конкуренцию на рынке.

Результат: Увеличение доверия к агентству.


За кулисами: Как проходит проверка качества перевода?

Описание: Переводчик показывает этапы проверки: редактирование, приятельская проверка, использование софта. Показать процесс важно!

Цель: Доказать важность проверки и качества.

Что хочет увидеть целевая аудитория: Понять, как агентство делает свою работу.

Результат: Повышение доверия к компании.


Зачем краткие видео? Как видео помогают в научных переводах?

Зачем бизнесу короткие видео и как они помогают продавать

Бизнесу из ниши агентств scientific-переводов нужны короткие видео для привлечения новой аудитории. Краткие форматы, такие как TikTok, Shorts и Reels, обладают высоким потенциалом для вовлечения пользователей, а также предоставляют уникальную возможность быстро транслировать ценность своих услуг. Такие видео могут оперативно донести суть работы агентства, выглядеть более доступными и менее формальными, чем традиционные рекламные материалы, что очень важно в области B2B и B2C.

Короткие видео имеют явное положительное влияние на доверие, охваты и продажи. Благодаря их вирусному потенциалу они способны привлечь внимание не только целевой аудитории, но и широкой массы пользователей. Это создает возможность увеличения базы клиентов через сообщение о качестве и эффективности своих услуг. Запись инсайтов, лайфхаков и ответов на часто возникающие вопросы о переводах научных текстов в формате коротких видео помогает формировать образ эксперта и надежного партнера.

Наиболее подходящие форматы включают обучающие скетчи, интерактивные конкурсы и итоговые ролики. Они позволяют не только развлекать аудиторию, но и объяснять сложные моменты в переводе. Разнообразие в контенте предложит потенциальным клиентам разный подход к изучению услуг агентства переводов. За счет вовлеченности и повышенного интереса к контенту ожидается рост уровня доверия и количества заявок.

Метод исследования терминов, частые заблуждения о переводах, полезные лайфхаки, а также показ реальных примеров работы — все это входит в сценарии видео для scientific-переводов, что несомненно будет оказывать наибольшее влияние на целевую аудиторию. Например, креативные ролики для агентств переводов, в свою очередь, могут представлять собой не только информативный контент, но и создавать эмоциональные связи с клиентами, мотивируя их обращаться за услугами.

В заключение, короткие ролики — это идеальный инструмент для активного продвижения переводческих услуг. Варианты сценариев для TikTok переводов и видео, отвечающие на интересующие клиентов вопросы, открывают новые возможности для успешного бизнеса. Важно фиксировать результаты таких публикаций, чтобы оценить, какие видео дают наибольшее вовлечение и отклик, тем самым создавая контент-план для агентств scientific-переводов, который станет неотъемлемой частью их маркетинговой стратегии.

ПЛАН ПРОДАЖ ГОРИТ И НЕТ ВРЕМЕНИ РАЗБИРАТЬСЯ?

Жми “получить КП” или пиши в мессенджер, быстро разберемся  и вернем Ваш бизнес к жизни, а менеджеров загрузим работой!

WHATSAPP

Всегда на связи

Настрою эффективную рекламу под ваш бюджет

TELEGRAM

Отвечаю в течение часа

ГДЕ БРАТЬ КЛИЕНТОВ?

Подписывайтесь на мой ТГ-канал, расскажу!

НЕ ЗНАЕТЕ

ПОДПИСАТЬСЯ

Самое простое, порой
самое действенное!

Разговаривали недавно с барбером, обсуждали как рекламироваться
и искать клиентов в Черногории...

Почему сайт конкурентов собирает заявки, а ваш - нет?

Жизнь - боль, когда заявок
с сайта ноль или меньше, чем хотелось бы. В чем причина...

Хватит читать советы «для всех»

Подписывайся — рассказываю, как маркетинг работает на практике, с цифрами и кейсами.

ПОДПИСАТЬСЯ!

Без воды, прямо и честно.

ИП Вечкасов Кирилл Александрович, ИНН: 860326713173, ОГРН: 323784700359197

Политика конфиденциальности
Офферта