+7 (958) 580-59-59

на связи с 9:00 до 21:00

Данные слоганы разработаны на основе:

  • Отраслевого анализа сферы школы перевода на рынке России и СНГ
  • Принципов эффективного копирайтинга из книги Аластера Кромптона «Мастерская рекламного текста»
  • Анализа конкурентной среды и поиска уникальных позиционирований

Уникальность метода обучения

Стратегия: акцент на необычности и оригинальности подходов, чтобы выделить школу среди конкурентов

Контраст/парадокс:

  1. Перевод без слов — мы так умеем
  2. Учим говорить молча
  3. Слова танцуют по-новому
  4. Слова не учатся, а живут
  5. Перевод, который не переводишь

Визуальность:

  1. Лист перевоплощений — начинай писать новыми красками
  2. Слово, меняющее лицо
  3. Рисуем перевод, слышим смысл
  4. Шаги в мир снов перевода
  5. Вокруг слов — магия и свет

Игра слов/рифма:

  1. Учимся переводу — без вреду и труда
  2. От слова к слову — лёгкий ход, вперёд!
  3. Слово ловко, перевод звонко
  4. Перевод — код, что раскрывает народ
  5. Учись играть, чтобы точно сказать

Эмоциональный призыв:

  1. Испытай перевод как искусство!
  2. Вместе откроем новый язык
  3. Почувствуй свободу слов
  4. Переводи с душой и радостью
  5. Создавай смыслы заново

Преимущества для карьеры

Стратегия: подчеркнуть контраст между нынешним положением ученика и карьерным ростом после обучения

Контраст/парадокс:

  1. От трибуны кухонной — к международной
  2. С переводчиком — или грузчиком?
  3. Был новичком — стал лидером
  4. Молчу — потом веду переговоры
  5. Перевод — билет в новый мир

Визуальность:

  1. Карьерная лестница — шагай с нами
  2. Ключ от двери в офис мечты
  3. От кабинета до конференц-зала
  4. Рука в руке с успехом и словом
  5. Взлетай по ступеням перевода

Игра слов/рифма:

  1. От строк к дорогам — твой перевод
  2. Учись — растись, карьеру ловись
  3. Будь героем перевода — строим свободу
  4. Вместе к цели — словом смелее
  5. Перевод — твой код в карьере вперёд

Эмоциональный призыв:

  1. Забудь границы, строй судьбу
  2. Хватай свой шанс словами
  3. Меняй работу, меняй жизнь
  4. Создай карьеру своей мечты
  5. Перевод откроет новые двери

Скорость освоения

Стратегия: подчёркивать быстрое получение результатов, используя ритмические повторы и сравнения

Контраст/парадокс:

  1. Всё за неделю — без мучений
  2. Быстрее слова — быстрый старт
  3. Секунды учат, часы решают
  4. Скорость без суеты — наш метод
  5. Учись быстро — переводи мгновенно

Визуальность:

  1. Быстрый мост к новым языкам
  2. Ракета знаний — выстрел в успех
  3. Курс как вспышка — мгновенный старт
  4. Лёд растаял — слова потекли
  5. Быстрое слово — громкий результат

Игра слов/рифма:

  1. Быстро учись — ярче светись
  2. Скорость рулит — язык молчит
  3. Перевод — это спорт, мы делаем ворота
  4. Ученье в спешке — успех без мешки
  5. Быстрая речь — прибыль на плечи

Эмоциональный призыв:

  1. Не теряй время — начинай сейчас!
  2. Миг и ты владеешь словом
  3. Будь первым в мире перевода
  4. Лови момент — учись быстро
  5. Перевод на скорости мечты

Стоит ли запускать рекламу в вашей нише?

Получите точный прогноз заявок и бюджета для вашей ниши, основанный на данных конкурентов и рекламного рынка

ПОЛУЧИТЬ РАСЧËТ

Эмоции и опыт

Стратегия: вызвать чувства гордости, радости и удовлетворения от успеха в переводе

Контраст/парадокс:

  1. Слова трепещут от радости
  2. Учёба — праздник открытий
  3. Ошибайся смело — учись громко
  4. Улыбка учителя — залог успеха
  5. Быть переводчиком — значит чувствовать

Визуальность:

  1. Искры в глазах после удачи
  2. Радуга смыслов на кончиках пальцев
  3. Праздник каждого переведённого слова
  4. Сердце бьётся в ритме языка
  5. Свет понимания — внутри тебя

Игра слов/рифма:

  1. Перевод — радость в дело
  2. Чувства в словах — сила в руках
  3. Переводи — мир украши
  4. Смотри, учись, гордись
  5. Слово к слову — душа поёт

Эмоциональный призыв:

  1. Почувствуй вкус успеха!
  2. Открой сердце новым языкам
  3. Вдохновляй и будь вдохновлён
  4. Язык — ключ к счастью твоему
  5. Верь в себя через перевод

Доступность образования

Стратегия: подчеркнуть выгоду и простоту, используя юмор и парадоксы

Контраст/парадокс:

  1. Учись дорого? Нет, смешно дешево!
  2. Перевод — доступнее кофе
  3. Цена не сломит, знания — поднимут
  4. Учи язык, а не считай деньги
  5. Быть умным — не быть бедным

Визуальность:

  1. Учёба в кармане, мир — в руках
  2. Знания летят дешевле такси
  3. Язык за копейки, мир — бесплатно
  4. Лампа знаний не светит дорого
  5. Хватит платить лишнее — учись легко

Игра слов/рифма:

  1. Дёшево и вовремя — учись умело
  2. Цена не в деле — важна цель в деле
  3. Учёба для всех, без ценовых грех
  4. Перевод на ладони — без пустой иконы
  5. Учись умно — плати скромно

Эмоциональный призыв:

  1. Не откладывай — знания рядом!
  2. Сделай первый шаг без лишних трат
  3. Вложи в себя, и мир ответит
  4. Учёба доступна — бери сейчас!
  5. Перевод — старт без преград

Сообщество единомышленников

Стратегия: создать образы дружбы, поддержки и коллегиального развития

Контраст/парадокс:

  1. Вместе молчим — вместе говорим
  2. Один в поле — не переводчик
  3. Дружба — лучший переводчик слов
  4. Встречи без слов — общение с сердцем
  5. Сеть друзей — слов больше вдвое

Визуальность:

  1. Круг единомышленников — сила языка
  2. Плечо друга — опора перевода
  3. Мосты общения строятся вместе
  4. Голоса в унисон, слова — в руках
  5. Дом переводчика — там, где друзья

Игра слов/рифма:

  1. Вместе сильнее — учись ярче
  2. Сообщество — ключ к развитию
  3. Словно нить — мы сплетаем речь
  4. От друзей — к вершинам смелей
  5. Учись и делись — мир улучши

Эмоциональный призыв:

  1. Найди своего переводческого брата!
  2. Вместе достигнем невозможного
  3. Делись опытом — строй дружбу
  4. Твое место с нами — учись с друзьями
  5. В дружбе слова становятся богаче

Практическая направленность

Стратегия: выделить ценность практики, противоречие с теорией и ориентированность на реальные задачи

Контраст/парадокс:

  1. Теорию в пособие — практику в жизнь
  2. Пиши, говори — забудь страницы
  3. От текста — к делу за секунду
  4. Практика говорит громче слов
  5. Меньше учебников — больше слова

Визуальность:

  1. Руки учат лучше, чем страницы
  2. Живой язык в каждом упражнении
  3. Переводчик творит на практике
  4. Курс — как мастерская, а не лекция
  5. Готовый кейс — ключ к успеху

Игра слов/рифма:

  1. Практика — сила, теория — пыль
  2. Учи язык, работай как крик
  3. Слово в деле — дело в слове
  4. Делай — переводи, не бойся идти
  5. Шлифуй навык — забирай приз

Эмоциональный призыв:

  1. Не читай — делай!
  2. Преврати слова в действия!
  3. Учись делать — побеждай!
  4. Практика ближе, чем просто знанье
  5. Управляй смыслом на деле

Канал, где про рекламу говорю честно, по делу и без воды.

Рассказываю, как реально работает реклама и как настроить так, чтобы она окупалась.

ПОДПИСАТЬСЯ

Индивидуальный подход

Стратегия: подчеркнуть персонализацию обучения и уникальный подход к каждому ученику

Контраст/парадокс:

  1. Один метод? Нет, миллион путей!
  2. Учимся тебе, а не программе
  3. Перевод — твоя подпись, не штамп
  4. Ты — не шаблон, а словарь
  5. Каждое слово — твой маршрут

Визуальность:

  1. Карта твоих слов — твой курс
  2. Учёба на заказ — по мерке души
  3. Персональный ключ к языку
  4. Пазлы обучения — собирай лично
  5. Путь переводчика нарисован тобой

Игра слов/рифма:

  1. Учись под себя — не повторяй себя
  2. Перевод окружает — индивидуальный взгляд
  3. Метод как костюм — под тебя кроим
  4. Твой стиль, твой ход, твой язык и завод
  5. Знание — личный разговор с миром

Эмоциональный призыв:

  1. Будь собой — учись по-своему!
  2. Учёба, что звучит с душой
  3. Перевод на твой лад
  4. Открой уникальность слов
  5. Сделай свой язык сильным

Кросс-культурное понимание

Стратегия: выделить важность изучения культурного контекста для глубокого перевода

Контраст/парадокс:

  1. Переводим культуры — не слова
  2. Язык без культуры — пустая оболочка
  3. Учись слушать тени слов
  4. Текст — мост, культура — река
  5. Понимать — значит чувствовать

Визуальность:

  1. Картина мира в каждом слове
  2. Язык, окрашенный культурой
  3. Ключ к сердцу через традиции
  4. Открываем мир через смыслы
  5. Погружение в языковой океан

Игра слов/рифма:

  1. Культура — суть перевода
  2. Перевод — мост без узла
  3. Слыши смысл, живи язык
  4. Внимай культуре — будь велик
  5. Словами тонко культуру ловим

Эмоциональный призыв:

  1. Ощути мир с другого берега!
  2. Учись читать между строк
  3. Понимание начинается здесь
  4. Переводи с душой культуры
  5. Создавай смысл великого мира

Поддержка на всех этапах

Стратегия: показать полное сопровождение ученика от старта до работы, создавая чувство уверенности

Контраст/парадокс:

  1. От «привет» до «проработал» вместе
  2. Никогда не одна — всегда с нами
  3. Ошибок бояться — не наш путь
  4. Учим — поддерживаем — трудоустраиваем
  5. Страхи остаются — мы идём вперед

Визуальность:

  1. Твоя команда — за каждым словом
  2. Паруса на ветру — мы рядом
  3. Путь в светлый офис вместе
  4. Круг доверия — дорога к успеху
  5. Теплый мост от урока до работы

Игра слов/рифма:

  1. Учись — строй — лети
  2. Поддержка — ключ, что двери откроет
  3. Вместе проще — значит сильнее
  4. Шаг за шагом — мы рядом с тобой
  5. Ответ под рукой, когда тяжело

Эмоциональный призыв:

  1. Не останешься без помощи!
  2. Открой дверь с поддержкой
  3. Наш звонок — опора и сила
  4. Перевод с уверенностью
  5. Вместе до первой вакансии

Инновационные технологии

Стратегия: показать, что школа использует современные технологии, противопоставляя себя устаревшим методам

Контраст/парадокс:

  1. Учёба не с доски, а из облака
  2. Перевод с ИИ, а не с пера
  3. Плюс технологии — минус скуке
  4. Век двадцать первый — учись сейчас
  5. Виртуально, но очень реально

Визуальность:

  1. Экран — окно в новые языки
  2. Виртуальность оживляет слова
  3. Клик — и знания на ладони
  4. Звук клавиш — музыка перевода
  5. Робот учит — человек творит

Игра слов/рифма:

  1. Учись в сети — вперёд, в мечты!
  2. Курс в облаках — новый формат
  3. Мышь в руках — язык в правах
  4. От экрана к смыслу — быстро и точно
  5. Технология — наш новый клич

Эмоциональный призыв:

  1. Вперёд в будущее учись!
  2. Прими вызов инноваций
  3. Перевод нового века — твой старт
  4. Стань первым в цифровом мире
  5. Включи скорость знаний

Долгосрочные результаты

Стратегия: подчеркнуть, что вложения в обучение окупаются со временем, создавая образ устойчивого дохода

Контраст/парадокс:

  1. Знания невидимы — деньги реальны
  2. Время учёбы — капитал на годы
  3. Копейка сегодня — доллар завтра
  4. Учись долго — живи лучше
  5. Сначала инвестиция, потом доход

Визуальность:

  1. Семена знаний дают деревья прибыли
  2. Капля знаний — море возможностей
  3. Свет знаний — путь к доходу
  4. Строим фундамент для будущего
  5. Книга — начало денежного путешествия

Игра слов/рифма:

  1. Учись — вкладывай, позже собирай
  2. Перевод — клад, что с годами растёт
  3. Время на учёбу — успех на всю жизнь
  4. Учись и копи — результат твой, жди
  5. Слово — актив, приумножай прибыль

Эмоциональный призыв:

  1. Вложи в себя — живи свободно!
  2. Начни сегодня — пожни потом
  3. Учёба — путь к финансовому свету
  4. Создай основу богатства
  5. Перевод — твой капитал роста

Глобальная перспектива

Стратегия: акцент на международных возможностях и глобальном успехе через обучение

Контраст/парадокс:

  1. Учись здесь — работай везде
  2. От Москвы до Манхэттена — один язык
  3. Мир открыт, границ нет
  4. Весь мир под тобой — язык в руках
  5. Перевод без виз и паспортов

Визуальность:

  1. Языковые мосты на все континенты
  2. Карта мира — твой рабочий стол
  3. Взлетай выше географий
  4. Звучание планеты — в твоём слове
  5. Глобус в ладони — и ты зовёшь

Игра слов/рифма:

  1. Учись — лети, мир смотри
  2. Слово в мир — ключ на дверь
  3. Глобальный перевод — локальный старт
  4. Страны играет твоё сердце
  5. Путь открыт — бери билет

Эмоциональный призыв:

  1. Стань гражданином мира!
  2. Открой границы своим словам
  3. Работай там, где мечтает душа
  4. Мир ждёт твоего перевода
  5. Взлетай за грани возможного

Игровая форма обучения

Стратегия: использовать образ игры для создания позитивного и непринужденного восприятия обучения

Контраст/парадокс:

  1. Учёба — игра, где выигрываешь ты
  2. Школа — площадка для словесных игр
  3. Серьёзно играем — легко учимся
  4. Перевод как партия без поражений
  5. Играй и учись — так проще всей жизни

Визуальность:

  1. Фишки знаний на доске успеха
  2. Слова — кубики для стройки души
  3. Игровой лабиринт языков открыт
  4. Пазл перевода — собирай легко
  5. Поле игры — мир новых слов

Игра слов/рифма:

  1. Играй — учись — побеждай
  2. От игры к слову — шаг легко
  3. Учёба без скуки — игра в науку
  4. Перевод как стих — игра на слух
  5. Слово — игра, где правишь ты

Эмоциональный призыв:

  1. Играй со словами — учись с радостью!
  2. Сделай обучение весёлым
  3. Веселье и знания — вместе!
  4. Играй и переводи уверенно
  5. Учёба — твоя любимая игра

Семейные традиции и наследие

Стратегия: создать образ передачи знаний и опыта из поколения в поколение, подчеркивая ценности и преемственность

Контраст/парадокс:

  1. Старое учит новое сказать
  2. Слово бабушки — язык внука
  3. Семья — первый переводчик мира
  4. Наследие в каждом предложении
  5. Знание не стареет — живёт в семье

Визуальность:

  1. Огонь в очаге и слово за столом
  2. Семейный альбом языковых историй
  3. Руки учат, сердца говорят
  4. Письма времен — ключи к переводу
  5. Корни слова — семья и дом

Игра слов/рифма:

  1. Наследие — слов нет замен
  2. Передай фразу — сохрани связь
  3. От отца к сыну — мудрость в словах
  4. Семейный перевод — вечный род
  5. Звучат поколения в каждой фразе

Эмоциональный призыв:

  1. Прими традиции и твори!
  2. Связь поколений — твоя сила
  3. Учись, как учила семья
  4. Сохрани мир через слова
  5. Наследие живёт в каждом из нас

Все слоганы разработаны с учётом конкретики, ритмичности, легко воспринимаемы и уникальны для ниши школ перевода.

15. Семейные традиции и наследие

Стратегия: создать образ передачи знаний и опыта из поколения в поколение, подчеркивая ценности и преемственность

Контраст/парадокс:

  1. Старое учит новое сказать
  2. Слово бабушки — язык внука
  3. Семья — первый переводчик мира
  4. Наследие в каждом предложении
  5. Знание не стареет — живёт в семье
    Визуальность:
  6. Огонь в очаге и слово за столом
  7. Семейный альбом языковых историй
  8. Руки учат, сердца говорят
  9. Письма времен — ключи к переводу
  10. Корни слова — семья и дом
    Игра слов/рифма:
  11. Наследие — слов нет замен
  12. Передай фразу — сохрани связь
  13. От отца к сыну — мудрость в словах
  14. Семейный перевод — вечный род
  15. Звучат поколения в каждой фразе
    Эмоциональный призыв:
  16. Прими традиции и твори!
  17. Связь поколений — твоя сила
  18. Учись, как учила семья
  19. Сохрани мир через слова
  20. Наследие живёт в каждом из нас
    Все слоганы разработаны с учётом конкретики, ритмичности, легко воспринимаемы и уникальны для ниши школ перевода.

ПЛАН ПРОДАЖ ГОРИТ И НЕТ ВРЕМЕНИ РАЗБИРАТЬСЯ?

Жми “получить КП” или пиши в мессенджер, быстро разберемся  и вернем Ваш бизнес к жизни, а менеджеров загрузим работой!

WHATSAPP

Всегда на связи

Настрою эффективную рекламу под ваш бюджет

TELEGRAM

Отвечаю в течение часа

ГДЕ БРАТЬ КЛИЕНТОВ?

Подписывайтесь на мой ТГ-канал, расскажу!

НЕ ЗНАЕТЕ

ПОДПИСАТЬСЯ

Самое простое, порой
самое действенное!

Разговаривали недавно с барбером, обсуждали как рекламироваться
и искать клиентов в Черногории...

Почему сайт конкурентов собирает заявки, а ваш - нет?

Жизнь - боль, когда заявок
с сайта ноль или меньше, чем хотелось бы. В чем причина...

Хватит читать советы «для всех»

Подписывайся — рассказываю, как маркетинг работает на практике, с цифрами и кейсами.

ПОДПИСАТЬСЯ!

Без воды, прямо и честно.

ИП Вечкасов Кирилл Александрович, ИНН: 860326713173, ОГРН: 323784700359197

Политика конфиденциальности
Офферта