+7 (958) 580-59-59

на связи с 9:00 до 21:00

Данные слоганы разработаны на основе:

  • Отраслевого анализа сферы переводчиков художественных книг на рынке России и СНГ
  • Принципов эффективного копирайтинга из книги Аластера Кромптона «Мастерская рекламного текста»
  • Анализа конкурентной среды и поиска уникальных позиционирований

1. Мост между культурами

Стратегия: показываем, как перевод объединяет противоположности в новый гармоничный мир.

Контраст/парадокс:

  1. Письма чужих миров — наши слова
  2. Разные корни — единый сюжет
  3. Бессловесная речь с новой душой
  4. Тихий конфликт — сильный диалог
  5. Забытая речь звучит по-новому
    Визуальность:
  6. Мост через языковую бездну
  7. Перевод — свет между строк
  8. Линия между мирами в словах
  9. Культура в ладонях слов
  10. Картина мира из чужих фраз
    Игра слов/рифма:
  11. Слово свяжет, мир рассыплет
  12. Язык ладит, мосты строит
  13. Перевод — ключ к честному диалогу
  14. Между слов — волны смысла
  15. Книга с новым лицом читает
    Эмоциональный призыв:
  16. Открой дверь чужой душе
  17. Пусть слова станут мостом
  18. Почувствуй ритм другого мира
  19. Объединись через книгу
  20. Поймай голос далеких строк

2. Возрождение классики

Стратегия: подчеркиваем силу перевода дать вторую жизнь великим текстам.

Контраст/парадокс:

  1. Древние слова — новая музыка
  2. Молчавший век — звучит вновь
  3. Пепел прошлого в живых главах
  4. Страницы времени оживают сейчас
  5. Классика — не тень, а свет
    Визуальность:
  6. Пыль веков сдувает перевод
  7. Забытые герои идут на свет
  8. Слова из музея — снова в сердце
  9. Эхо классики в новой одежде
  10. Воскрешаем строки с пером
    Игра слов/рифма:
  11. Забытая сказка — новая маска
  12. Книга живет, мир цветет
  13. Век за веком шаги перевода
  14. Классика зовет, время поет
  15. Язык меняется, смысл остаётся
    Эмоциональный призыв:
  16. Вдохни жизнь в легенды
  17. Погладь рукопись времени
  18. Услышь голос прошлого сегодня
  19. Открой сердца для классики
  20. Позволь истории ожить

Стоит ли запускать рекламу в вашей нише?

Получите точный прогноз заявок и бюджета для вашей ниши, основанный на данных конкурентов и рекламного рынка

ПОЛУЧИТЬ РАСЧËТ

3. Путешествие через страницы

Стратегия: создаём образы, переносящие читателя в другие страны и эпохи с помощью перевода.

Контраст/парадокс:

  1. Взгляд вдаль — через слова дома
  2. От стола — в джунгли и дворцы
  3. Книга — билет без границ
  4. Чужая речь — родной маршрут
  5. Путеводитель без чемодана
    Визуальность:
  6. Карта мира в каждой строчке
  7. Паруса слов несут туда
  8. Книга — портал за горизонт
  9. Путешествие — в ладонях книги
  10. Ветер страниц уносит в даль
    Игра слов/рифма:
  11. Страницы качают волной
  12. Перевод — твой путь к мечте
  13. Где буквы — там и звезды
  14. Чтение — как море в ладони
  15. Путники слов — наверх и в низ
    Эмоциональный призыв:
  16. Отправляйся в мир без границ
  17. Открой глаза на новые страны
  18. Иди туда, где ещё не был
  19. Читай — и мир станет ближе
  20. Пусть страницы ведут дальше

4. Словом к сердцу

Стратегия: обращаемся к чувствам и мечтам через сильное эмоциональное звучание.

Контраст/парадокс:

  1. Холодные буквы — горячие чувства
  2. Молчание слов крик души
  3. Чужой голос — близкое сердце
  4. Тишина перевода — гром эмоций
  5. Проза льется, слёзы — текут
    Визуальность:
  6. Сердце бьется в каждом абзаце
  7. Слово греет душу зимой
  8. Пульс истории — под кожей текста
  9. Объятия строк — нежное тепло
  10. Искры чувств в буквенном огне
    Игра слов/рифма:
  11. Где слово — там и сердце
  12. Любовь в строках играет
  13. Перевод — ключ к эмоциям
  14. Чувствуй, пиши, живи, мечтай
  15. Слово лечит, слово греет
    Эмоциональный призыв:
  16. Отдай сердце каждой строчке
  17. Почувствуй чужую радость
  18. Позволь словам тронуть душу
  19. Откройся чувствам вместе с книгой
  20. Верь словам — в них жизнь

5. Текст, который чувствует

Стратегия: подчеркиваем, как перевод передает живые эмоции и атмосферу произведения.

Контраст/парадокс:

  1. Холст из слов, краски чувств
  2. Сердце текста стучит в тишине
  3. Пустые буквы — живой взгляд
  4. Бездушный язык — полон эмоций
  5. Чувствуй вибрацию меж строк
    Визуальность:
  6. Строки дышат, слова горят
  7. Текст словно дыхание ветра
  8. Узоры чувств на бумаге
  9. Поцелуй слов на губах текста
  10. Волны настроенья в каждом абзаце
    Игра слов/рифма:
  11. Пиши и чувствуй — не молчи
  12. Текст как песня — душой звучит
  13. Язык пера — пульс живой
  14. Слово трогает — сердце бьется
  15. Чувства в каждом слоге
    Эмоциональный призыв:
  16. Прими текст сердцем
  17. Ощути жизнь в волнах слова
  18. Пусть перевод тронет душу
  19. Погрузись в живые эмоции
  20. Открой чувства вместе с текстом

Канал, где про рекламу говорю честно, по делу и без воды.

Рассказываю, как реально работает реклама и как настроить так, чтобы она окупалась.

ПОДПИСАТЬСЯ

6. Свежий взгляд на знакомое

Стратегия: показываем, как перевод раскрывает привычное под новым ракурсом.

Контраст/парадокс:

  1. Старые строки — яркий свет
  2. Знакомые герои — новые голоса
  3. Скучное — внезапно живое
  4. Снова узнаем давно знакомое
  5. Вечное в новом акценте
    Визуальность:
  6. Окно в обновленный мир
  7. Зеркало истории с другой стороны
  8. Ветер перемен в любимых строках
  9. Свежие краски на старой карте
  10. Новый узор на старой ткани
    Игра слов/рифма:
  11. От старого к новому — шаги
  12. Знакомое звучит вновь
  13. Свежий взгляд — новые грани
  14. Перевод и вкус — гармония двух
  15. Строки в обновленном ритме
    Эмоциональный призыв:
  16. Смотри иначе — почувствуй глубже
  17. Позволь старому заиграть
  18. Примени свежесть к истории
  19. Рассмотри заново знакомое
  20. Вдохни новизну в классику

7. Язык, который объединяет

Стратегия: подчёркиваем силу перевода уничтожать границы и создавать общность.

Контраст/парадокс:

  1. Языки дрожат — мир держится
  2. Чужой язык — близкий мост
  3. Разрушая стены словом
  4. Молчание сгладило языки
  5. Разногласия в одной фразе
    Визуальность:
  6. Сеть слов между странами
  7. Река языка — впадает в море
  8. Руками разных культур к рукам
  9. Язык — нить без узлов
  10. Объятия слов покрывают мир
    Игра слов/рифма:
  11. Слово — мост, не стена
  12. Язык гремит, мир поёт
  13. Единстве слово рождает
  14. Перевод ловит общий пульс
  15. Говори — мир станет ближе
    Эмоциональный призыв:
  16. Обними весь мир словами
  17. Сделай шаг к пониманию
  18. Пусть язык сближает
  19. Стань частью общей речи
  20. Говори сердцем вместе с нами

8. Перевод как искусство

Стратегия: презентуем переводчика как творца, создающего уникальное произведение.

Контраст/парадокс:

  1. Картина из слов — живой портрет
  2. Мастер кисти и перо вместе
  3. Язык как холст для фантазий
  4. Тишина прокладывает цвет
  5. Слово — мазок живого искусства
    Визуальность:
  6. Палитра смыслов в каждом абзаце
  7. Поэма, вылепленная из звуков
  8. Мозаика мысли руки творца
  9. Пластика слова в движении
  10. Живопись звуков на бумаге
    Игра слов/рифма:
  11. Кисть и слово — дело мастера
  12. Стиль и смысл в строфе звучат
  13. Перевод — искусство в ритме
  14. Творец слова, художник мысли
  15. Вдохновенье в каждой странице
    Эмоциональный призыв:
  16. Открой душу через слова
  17. Почувствуй кисть переводчика
  18. Вдохни искусство в текст
  19. Пусть перевод тронет сердце
  20. Создай вместе шедевр мысли

9. Чтение без границ

Стратегия: делаем акцент на открытии мировой литературы для каждого, независимо от расстояния.

Контраст/парадокс:

  1. Далекий мир — под рукой
  2. Миллионы строк — в одном взгляде
  3. Забытые места — открыты теперь
  4. Весь мир в крошечной книге
  5. Нет границ — только слова
    Визуальность:
  6. Книжный корсет без замков
  7. Ветер слов несёт далеко
  8. Магистраль из страниц в кармане
  9. Мир в ладони читающего
  10. Окно в космос из книги
    Игра слов/рифма:
  11. Читай — весь мир в пути
  12. Страницы бегут без границ
  13. Книга плывёт — нет берегов
  14. Языки свободны с книгой
  15. Слова строят мосты
    Эмоциональный призыв:
  16. Читай, где бы не был
  17. Открой мир без преград
  18. Пусть книга бежит к тебе
  19. Раскрой границы знания
  20. Мечтай и читай свободно

10. Переводчик — ваш литературный проводник

Стратегия: создаём образ переводчика как опытного гида по сложному миру книг.

Контраст/парадокс:

  1. Навигатор чужих смыслов
  2. Твой гид в лабиринтах слов
  3. Капитан на волнах текста
  4. Мостоворот смыслов и чувств
  5. Путеводитель по тернистым строчкам
    Визуальность:
  6. Компас языка в твоих руках
  7. Свет фонаря в темных страницах
  8. Карты смыслов на полках книг
  9. Маршрут из слова в слово
  10. Проводник между мирами книг
    Игра слов/рифма:
  11. Путь по книгам — с нами легко
  12. Переводчик — маяк в ночи
  13. Книга откроется в пути
  14. Годами опыт в каждом слове
  15. Мы ведём к новым высотам
    Эмоциональный призыв:
  16. Иди с нами в глубь мира
  17. Позволь открыть смысл заново
  18. Верь проводнику слова
  19. Читай с ориентиром и смыслом
  20. Доверься руке переводчика

11. Слово, которое вдохновляет

Стратегия: передаём силу перевода зажечь мотивацию и мечту через слово.

Контраст/парадокс:

  1. Тихое слово — гром вдохновения
  2. Неприметный знак — пламя мечты
  3. Смиренный текст — мощь идей
  4. Слова — искры новых начал
  5. Мечты рождаются из букв
    Визуальность:
  6. Искры надежды в каждом слове
  7. Свет фонаря вечера мыслей
  8. Лестница фраз к вершинам души
  9. Пламя вдохновения на страницах
  10. Волна, что несёт вперед
    Игра слов/рифма:
  11. Слово звенит — сердце бьётся
  12. Вдохновенье в каждом слоге
  13. Строки ведут к мечтам смелым
  14. Перевод звучит — душа летит
  15. От букв — к огню в крови
    Эмоциональный призыв:
  16. Верь в слово — живи мечтой
  17. Пусть звучит голос сердца
  18. Разожги пламя внутри книги
  19. Прими вдохновение слов
  20. Лети с крыльями фраз

12. Литература в каждом доме

Стратегия: подчёркиваем доступность и уют чтения перевода в любом доме.

Контраст/парадокс:

  1. Мировая библиотека под одной крышей
  2. Далекие страны — на твоём столе
  3. Книги мира — рядом за стеной
  4. Чужие слова в родном уголке
  5. Легенды — просто у тебя дома
    Визуальность:
  6. Книга — огонь в домашнем очаге
  7. Свет страницы в вечернем окне
  8. Книжный сад у окна комнаты
  9. Ступеньки в другие миры от кресла
  10. Запах бумаги — запах дома
    Игра слов/рифма:
  11. Книги — дом в доме
  12. Читай — и дом растет
  13. Страницы шепчут сказки
  14. Дом и книга — вечный союз
  15. В каждой книге — уют и свет
    Эмоциональный призыв:
  16. Сделай дом миром книг
  17. Пусть каждый уголок дышит страной
  18. Открой сердце для новых историй
  19. Читай дома — путешествуй внутри
  20. Литература — твой теплый друг

13. Словами к пониманию

Стратегия: демонстрируем перевод как инструмент взаимопонимания культур и людей.

Контраст/парадокс:

  1. Слова чужих — мост понимания
  2. Языки разные — смысл один
  3. Различия в ритме — единство в душе
  4. Пауза слов — начало диалога
  5. Незнакомое говорит на твоём
    Визуальность:
  6. Свет общения сквозь тьму непонимания
  7. Ключ из слов открывает сердца
  8. Встреча культур в переплетении строк
  9. Язык — лекарство от стен непонимания
  10. Река диалога через переводы
    Игра слов/рифма:
  11. Перевод мостит слова
  12. Другой язык — общий мир
  13. Слово зимы — тепло весны
  14. Понимание — в каждом абзаце
  15. Перевод светит между строк
    Эмоциональный призыв:
  16. Слушай сердце чужого мира
  17. Услышь любовь через слова
  18. Обними разницу словом
  19. Создавай мосты понимания
  20. Говори там, где молчат

14. Погружение в другие миры

Стратегия: с помощью ярких метафор создаём эффект полного путешествия в новые литературные пространства.

Контраст/парадокс:

  1. Тишина страницы — буря иллюзий
  2. Без движения — путь на край света
  3. Буквы — ключ к неизведанным мирам
  4. Статика книги — вихрь приключений
  5. Обычное слово — дверь в сказку
    Визуальность:
  6. Погружаемся в океан строк
  7. Листая книгу — входишь в лабиринт
  8. Слово — глубина бездонных миров
  9. Яркий квест в тени страниц
  10. Мосты между судьбами и мирами
    Игра слов/рифма:
  11. Книга манит — мир зовёт
  12. Перевод ведёт — душа летит
  13. Строки мчат в дальние дали
  14. Погрузись и не отпускай
  15. Миры скрыты в фразах книгах
    Эмоциональный призыв:
  16. Погружайся в глубины текста
  17. Открой дверь в новый мир
  18. Позволь книге взять за руку
  19. Живи ассоциациями слова
  20. Исследуй тайны страниц

15. Секреты первых строк

Стратегия: концентрируемся на краткости и силе первых фраз, которые захватывают и запоминаются.

Контраст/парадокс:

  1. Малые слова — большой взрыв
  2. Тишина первой фразы кричит
  3. Начало молчит, а обещает всё
  4. Пять слов — тысячи открытий
  5. Первая строка — последний ключ
    Визуальность:
  6. Первая фраза — свет за углом
  7. Острый нож слов в первой главе
  8. Начало, как дверь в другой мир
  9. Вспышка эмоций в первой странице
  10. Пульс истории — начало текста
    Игра слов/рифма:
  11. Первая строка — искра мысли
  12. Начни читать — жизнь заиграет
  13. Фраза рвёт — сердце бьётся
  14. В первых словах — сила игры
  15. Загляни в начало — поймай смысл
    Эмоциональный призыв:
  16. Дай первой строке захватить
  17. Почувствуй пульс начала
  18. Начни читать с огнем в душе
  19. Позволь первой фразе вести
  20. Встречай историю с трепетом
    Если нужны слоганы по другим категориям или доработка — готов помочь!

ПЛАН ПРОДАЖ ГОРИТ И НЕТ ВРЕМЕНИ РАЗБИРАТЬСЯ?

Жми “получить КП” или пиши в мессенджер, быстро разберемся  и вернем Ваш бизнес к жизни, а менеджеров загрузим работой!

WHATSAPP

Всегда на связи

Настрою эффективную рекламу под ваш бюджет

TELEGRAM

Отвечаю в течение часа

ГДЕ БРАТЬ КЛИЕНТОВ?

Подписывайтесь на мой ТГ-канал, расскажу!

НЕ ЗНАЕТЕ

ПОДПИСАТЬСЯ

Самое простое, порой
самое действенное!

Разговаривали недавно с барбером, обсуждали как рекламироваться
и искать клиентов в Черногории...

Почему сайт конкурентов собирает заявки, а ваш - нет?

Жизнь - боль, когда заявок
с сайта ноль или меньше, чем хотелось бы. В чем причина...

Хватит читать советы «для всех»

Подписывайся — рассказываю, как маркетинг работает на практике, с цифрами и кейсами.

ПОДПИСАТЬСЯ!

Без воды, прямо и честно.

ИП Вечкасов Кирилл Александрович, ИНН: 860326713173, ОГРН: 323784700359197

Политика конфиденциальности
Офферта